Poznaj mnie lepiej!

właścicielka firmy

Nazywam się Joanna Dubrowska.

Urodziłam się w Krakowie, gdzie ukończyłam studia na Uniwersytecie Jagiellońskim, na kierunku filologia rosyjska (1998) oraz filologia ukraińska (2000). Po ukończeniu studiów rozpoczęłam pracę w Katedrze Języka Rosyjskiego, a następnie Języka Ukraińskiego w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Przez wiele lat mieszkałam w Ukrainie, gdzie wykładałam język polski na Uniwersytecie Narodowym im. Bohdana Chmielnickiego w Czerkasach, na Narodowym Uniwersytecie „Akademia Kijowsko-Mohylańska” oraz w Narodowym Uniwersytecie Państwowego Urzędu Podatkowego Ukrainy. W 2012 roku założyłam własną szkołę językową „Polski w Kijowie”, którą prowadziłam tam do 2022 roku.

Języki obce fascynowały mnie od czasów szkolnych. Mam więc to szczęście, że moja praca jest moją pasją. Wykonywanie zawodu tłumacza zmusza do ciągłego samodoskonalenia, pozwala poszerzać słownictwo i odkrywać nowe dziedziny.

 

Wieloletnie doświadczenie jako tłumacz

Przez ponad 20 lat swojej działalności jako tłumacz synchroniczny brałam udział w licznych projektach, (np. Międzynarodowe Forum Ekonomiczne w Krynicy (2005–2008), tłumaczyłam w teatrach spektakle wystawiane w języku ukraińskim oraz wydarzenia artystyczne organizowane w Krakowie. Współpracowałam również z dużymi firmami, takimi jak Mercator Medical, Biscotti i inne. Wykonywałam tłumaczenia naukowe dla wystawy „Skarby znad Morza Czarnego” dla Muzeum Narodowego w Krakowie oraz tłumaczyłam normy podatkowo-prawne dla Instytutu Rozwoju Nafty i Gazu.

Jestem współautorką słownika polsko-rosyjskiego i rosyjsko-polskiego. Zajmowałam się tłumaczeniem oraz adaptacją podręcznika „Angielski bez trudu dzisiaj” (Английский без труда сегодня). To tylko niewielka część mojej pracy zawodowej.

 

Tłumaczenia w Poznaniu

Po 15 latach spędzonych w Kijowie wróciłam do Polski i w styczniu 2023 roku przeniosłam się i rozpoczęłam swoją działalność w Poznaniu. W razie potrzeby dojeżdżam też do Klientów mieszkających w pobliskich miasteczkach województwa wielkopolskiego. Jeśli jest to możliwe, realizuję również zamówienia z innych województw w Polsce oraz z Ukrainy.

Tłumaczę akty stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu i inne), dokumenty oświatowe (świadectwa ukończenia szkoły, dyplomy ukończenia studiów, certyfikaty itd.), medyczne (wypisy ze szpitali, wyniki badań, orzeczenia komisji lekarskich), prawne (orzeczenia sądów) i inne. Biorę też udział w tłumaczeniach ustnych podczas czynności notarialnych (podpisanie umowy najmu okazjonalnego, wydanie pełnomocnictwa, kupno mieszkania itd.), w urzędach stanu cywilnego (składanie dokumentów do USC czy sama ceremonia zawarcia związku małżeńskiego) oraz w egzaminach UDT (uprawnienia na wózki widłowe, suwnice, dźwigi itd.).

Dzięki wieloletniemu doświadczeniu doskonale wiem, jak zorganizować pracę, aby klienci otrzymali tłumaczenia wykonane na najwyższym poziomie – szybko i rzetelnie. Zadowolenie klientów jest dla mnie priorytetem, dlatego zawsze staram się zrobić wszystko, aby wrócili do mnie ponownie!

zaświadczenie